USB PC/Laptop 4.0 Mio pix Webcam Kamera +Mic +Snapshot
February 13th, 2008 by admin
USB213
2034 butterfly 1728 / 1600 salute 1200 / 1280 smooch 960 / 1024 peck 768 / 800 music 600 / 640 embrace 480 Pixels Videoauflösung :
1280 smacker 960 / 1024 endearment 768 / 800 embrace 600 / 640 buss 480 / 352 embrace 288 / 320 butterfly 240 / 176 face 144 / 160 touch 120Dynamische Bereich:
Video YouTube about USB PC/Laptop 4.0 Mio pix Webcam Kamera +Mic +Snapshot

Sailor Moon Episode 65 Swedish Dub Part 1/3
Episode 65 in swedish. This episode is named "Kärleksgnabb" which means "Love bickering". The characters names in Swedish. Usagi Tsukino = Annie Tsukino Ami Mizuno = Ami Mizuno Rei Hino = Rai Hino Makoto Kino = Mako Kino Minako Aino = Arianne Aino Mamoru Chiba = Mamoru Jiba Shingo Tsukino = Shino Tsukino Naru Osaka = Lima Osaka Gurio Umino = Umino Gurio Chibi-Usa = Chibusa ÄNDRINGAR OCH FEL I ÖVERSÄTTNINGEN! I parken, när Mako undrar varför Arianne är på dåligt humör, säger hon "Då kanske du är sur på alla kärlekspar då?" Irene Lindh betonar ordet "alla", vilket ger meningen en lite annan betydelse. (I sammanhanget låter det snarast som om hon räknar sig själv och Arianne som ett av kärleksparen ifråga...) När Arianne säger att Makos ex inte visste nåt om tjejer, svarar Mako "Jag gillar inte att du talar illa om honom!" - och visar alltså tydligt att hon inte har kommit över honom. På svenska säger hon "Den där historien är över för länge sen!" När Arianne och Mako har blivit sams igen och pratar om att gå vidare, säger Arianne "Och jag tänker hitta någon som är ännu mer underbar än Alan!" (åt sig själv, alltså). Det översattes till "Jag ska försöka hitta en åt dej, jag tror jag vet precis vem!" Undrar just vem det kan ha varit. I originalet säger Calver att hon inte ville ha uppdraget för att hon inte tycker om billiga falska ädelstenar, inte för att det var tråkigt. Båda tjejernas nya förvandlingar får gamla namn, "Jupiterkraft" resp "Venuskraft". De nya attackerna får nya namn, även om varken Sparkling Wide Pressure eller Venus Love-Me Chain ser ut som "kraftstrålar" vilket de blir kallade på svenska. Just innan Sailor Moon attackerar klagar hon på att hon inte ens fick säga sina introrepliker. Det har utgått i översättningen.

Sailor Moon Episode 65 Swedish Dub Part 2/3
Episode 65 in swedish. This episode is named "Kärleksgnabb" which means "Love bickering". The characters names in Swedish. Usagi Tsukino = Annie Tsukino Ami Mizuno = Ami Mizuno Rei Hino = Rai Hino Makoto Kino = Mako Kino Minako Aino = Arianne Aino Mamoru Chiba = Mamoru Jiba Shingo Tsukino = Shino Tsukino Naru Osaka = Lima Osaka Gurio Umino = Umino Gurio Chibi-Usa = Chibusa ÄNDRINGAR OCH FEL I ÖVERSÄTTNINGEN! I parken, när Mako undrar varför Arianne är på dåligt humör, säger hon "Då kanske du är sur på alla kärlekspar då?" Irene Lindh betonar ordet "alla", vilket ger meningen en lite annan betydelse. (I sammanhanget låter det snarast som om hon räknar sig själv och Arianne som ett av kärleksparen ifråga...) När Arianne säger att Makos ex inte visste nåt om tjejer, svarar Mako "Jag gillar inte att du talar illa om honom!" - och visar alltså tydligt att hon inte har kommit över honom. På svenska säger hon "Den där historien är över för länge sen!" När Arianne och Mako har blivit sams igen och pratar om att gå vidare, säger Arianne "Och jag tänker hitta någon som är ännu mer underbar än Alan!" (åt sig själv, alltså). Det översattes till "Jag ska försöka hitta en åt dej, jag tror jag vet precis vem!" Undrar just vem det kan ha varit. I originalet säger Calver att hon inte ville ha uppdraget för att hon inte tycker om billiga falska ädelstenar, inte för att det var tråkigt. Båda tjejernas nya förvandlingar får gamla namn, "Jupiterkraft" resp "Venuskraft". De nya attackerna får nya namn, även om varken Sparkling Wide Pressure eller Venus Love-Me Chain ser ut som "kraftstrålar" vilket de blir kallade på svenska. Just innan Sailor Moon attackerar klagar hon på att hon inte ens fick säga sina introrepliker. Det har utgått i översättningen.

Sailor Moon Episode 65 Swedish Dub Part 3/3
Episode 65 in swedish. This episode is named "Kärleksgnabb" which means "Love bickering". The characters names in Swedish. Usagi Tsukino = Annie Tsukino Ami Mizuno = Ami Mizuno Rei Hino = Rai Hino Makoto Kino = Mako Kino Minako Aino = Arianne Aino Mamoru Chiba = Mamoru Jiba Shingo Tsukino = Shino Tsukino Naru Osaka = Lima Osaka Gurio Umino = Umino Gurio Chibi-Usa = Chibusa ÄNDRINGAR OCH FEL I ÖVERSÄTTNINGEN! I parken, när Mako undrar varför Arianne är på dåligt humör, säger hon "Då kanske du är sur på alla kärlekspar då?" Irene Lindh betonar ordet "alla", vilket ger meningen en lite annan betydelse. (I sammanhanget låter det snarast som om hon räknar sig själv och Arianne som ett av kärleksparen ifråga...) När Arianne säger att Makos ex inte visste nåt om tjejer, svarar Mako "Jag gillar inte att du talar illa om honom!" - och visar alltså tydligt att hon inte har kommit över honom. På svenska säger hon "Den där historien är över för länge sen!" När Arianne och Mako har blivit sams igen och pratar om att gå vidare, säger Arianne "Och jag tänker hitta någon som är ännu mer underbar än Alan!" (åt sig själv, alltså). Det översattes till "Jag ska försöka hitta en åt dej, jag tror jag vet precis vem!" Undrar just vem det kan ha varit. I originalet säger Calver att hon inte ville ha uppdraget för att hon inte tycker om billiga falska ädelstenar, inte för att det var tråkigt. Båda tjejernas nya förvandlingar får gamla namn, "Jupiterkraft" resp "Venuskraft". De nya attackerna får nya namn, även om varken Sparkling Wide Pressure eller Venus Love-Me Chain ser ut som "kraftstrålar" vilket de blir kallade på svenska. Just innan Sailor Moon attackerar klagar hon på att hon inte ens fick säga sina introrepliker. Det har utgått i översättningen.
Posted in Laptop reviews |